En formato web, ofrece recursos lingüísticos para facilitar el trabajo de los profesionales de la comunicación que cubran los eventos deportivos olímpicos.
El usuario encontrará claves de redacción, dudas lingüísticas, ejemplos de pronunciación y recomendaciones de la lengua y la cultura japonesa.
Elaborada por FundéuRAE, esta iniciativa forma parte de las acciones que Bridgestone está impulsando en calidad de Socio Olímpico y Paralímpico Mundial.
Acceda a la Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020 en este link.
Bridgestone, líder mundial en soluciones avanzadas y de movilidad sostenible y Socio Olímpico y Paralímpico Mundial junto a la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE) ha presentado la Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020, un recurso lingüístico de referencia destinado especialmente a los periodistas que cubran dicho acontecimiento.
La presentación ha tenido lugar en la sede de la Real Academia Española y ha contado con la presencia de los medallistas olímpicos Javier Gómez Noya y Lydia Valentín, embajadores de “Persigue tu Sueño, Supera los Obstáculos”, la iniciativa de Bridgestone como parte de la activación de su Patrocinio Olímpico Mundial.
La presentación ha corrido a cargo de Olivia Piquero, directora de FundéuRAE; y Constanza Pasqual, directora de Comunicación de Bridgestone Región Suroeste de Europa.
Facilitar el trabajo de los medios de comunicación
La Guía de Redacción para los Juegos Olímpicos de Tokio 2020 constará de una página web compuesta por un universo de contenidos lingüísticos y herramientas de consulta y asesoría práctica, cuyo objetivo es facilitar el trabajo de los profesionales de los medios de comunicación que ofrecen contenido en español por todo el mundo.
Este espacio reúne recomendaciones lingüísticas de usos correctos del idioma sobre terminología especializada de cada uno de los deportes olímpicos (incluidos los cinco que se han incorporado en esta edición: béisbol y sóftbol, escalada deportiva, kárate, skateboarding o monopatinaje y surf). Con esta herramienta los usuarios podrán corroborar, por ejemplo, que la abreviatura adecuada para Juegos Olímpicos es JJ. OO., Con puntos y espacio, o que el plural de récord es récords y ambas se escriben con tilde. Todas estas recomendaciones, además, estarán reunidas en un documento descargable para que el
periodista lo pueda tener siempre a mano.
Información sobre Japón y su cultura
Cuenta con un mapa interactivo con los nombres correctamente escritos de cada uno de los países participantes, su gentilicio y su capital. Asimismo, se muestran las principales ciudades japonesas en las que se disputarán las distintas competiciones, con sus respectivas pronunciaciones, que ayudarán a los medios a comunicarse de una forma adecuada con sus audiencias, tanto en España como en América.
El sitio web se completa con una sección dedicada a la lengua japonesa, donde se incluyen curiosidades sobre el idioma y piezas con la pronunciación de expresiones y frases básicas del japonés que acercarán la cultura nipona a los hispanohablantes.
Como contenido adicional, se han creado imágenes interactivas y un juego en el que el usuario pondrá a prueba sus conocimientos sobre el deporte y el lenguaje.
Olivia Piquero, directora de la fundación, ha señalado la importancia de ofrecer los recursos de nuestro idioma a los periodistas: “Desde FundéuRAE nos ha parecido imprescindible elaborar una guía de redacción sobre los Juegos Olímpicos de este año, con claves para los informadores que van a cubrir la cita olímpica y que trabajan en español. Se trata de una herramienta útil, gratuita, de consulta universal en formato digital y que se puede descargar en PDF. De este modo, desde FundéuRAE seguimos reforzando nuestra propia razón de ser: impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación ”.
En palabras de Constanza Pasqual, Directora de Comunicación de Bridgestone para España y Portugal: “para Bridgestone, ser patrocinador de los JJ. OO., Que se celebran en su ciudad natal, es un gran honor y una enorme responsabilidad. Por ello, conscientes de la labor fundamental que desarrollan los medios de comunicación para llevar a cabo este evento a todos los rincones del mundo y teniendo en cuenta los millones de espectadores de lengua hispana, hemos querido facilitar su labor, promoviendo esta guía de la mano de FundéuRAE , con quien compartimos valores como el servicio a la sociedad y la búsqueda permanente de la calidad y la excelencia en todo lo que hacemos ”.
Tal y como ha explicado Javier Gómez Noya, medallista olímpico y embajador de “Persigue Tu Sueño, Supera los Obstáculos”, “cada modalidad deportiva tiene sus correspondientes tecnicismos y si el público es capaz de entenderlos e interiorizarlos en su vocabulario hará que sean más interesantes y atractivas. La guía ayudará a que los periodistas sepan utilizar estos tecnicismos y transmitir lo que vamos a vivir en Tokio. Gracias ellos, el deporte se disfruta mucho más ”.
Por su parte, para Lydia Valentín, medallista olímpica y embajadora de “Persigue Tu Sueño, Supera los Obstáculos”, ha afirmado que “los medios de comunicación también ayudan a dar visibilidad al deporte ya llevar a nuestros compatriotas nuestros logros, sobre todo en modalidades que no son tan mediáticas y que ni periodistas ni espectadores conocen bien. Esta guía será una gran ayuda para los espectadores entiendan y disfruten de cada competición ”.
Para ver el evento de presentación haz clic aquí.
Para más información a los medios: press.bssw@bridgestone.eu
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Solo comentarios relacionados con la información de la página.